1
00:01:48,990 --> 00:01:53,770
Excuse me, we were waiting for an idea,
I went to Sophie's shop and I totally

2
00:01:53,770 --> 00:01:55,830
screwed up. Look, what do you think?

3
00:01:56,050 --> 00:01:57,110
Oh, it's so beautiful.

4
00:01:59,950 --> 00:02:01,550
Oh my God, the disaster.

5
00:02:01,930 --> 00:02:05,490
But look at this, it really looks like a
forest. It feels like I haven't been

6
00:02:05,490 --> 00:02:06,490
here in an hour.

7
00:02:08,810 --> 00:02:09,910
It's so beautiful.

8
00:02:10,350 --> 00:02:11,390
It's so beautiful.

9
00:02:11,750 --> 00:02:13,230
And it's so smart.

10
00:02:14,380 --> 00:02:17,620
Ah yes, that's right, not me, him. So
what does he do? He's a lawyer.

11
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Oh, better than that.

12
00:02:19,040 --> 00:02:20,960
I didn't understand everything because
he speaks so fast.

13
00:02:21,720 --> 00:02:24,020
But he gives legal advice to this state
of the world.

14
00:02:24,380 --> 00:02:27,920
He went to a prestigious American
school. What was it again?

15
00:02:29,080 --> 00:02:34,180
Ah yes, the Super HEC Polytechnic School
of Washington.

16
00:02:34,900 --> 00:02:36,040
Oh my gosh!

17
00:02:37,020 --> 00:02:38,480
And yes, you have to do what you have to
do.

18
00:02:38,840 --> 00:02:40,420
But you met him, how this guy?

19
00:02:41,480 --> 00:02:45,060
The first agency that asked me to serve
the city to visit Paris. Your agency?

20
00:02:45,480 --> 00:02:49,240
Yes, to finance my studies. I found
myself a small job as a tour guide in a

21
00:02:49,240 --> 00:02:50,219
Parisian agency.

22
00:02:50,220 --> 00:02:52,340
Oh, you scared me. I thought you were
doing the call girl.

23
00:02:52,620 --> 00:02:53,620
Are you crazy?

24
00:02:53,860 --> 00:02:55,520
Was it the first time she came to Paris?

25
00:02:55,940 --> 00:02:58,620
No, but in principle, he doesn't have
time to visit the cities where he goes.

26
00:02:59,260 --> 00:03:02,620
You know, he's always between two
planes. He has an overcharged time job.

27
00:03:03,100 --> 00:03:04,740
I was really lucky to meet him.

28
00:03:05,340 --> 00:03:07,200
And what does he do in the city apart
tourist?

29
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
He is a tennis champion.

30
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Oh, that's great.

31
00:03:10,880 --> 00:03:12,540
What's his name? I love tennis.

32
00:03:12,760 --> 00:03:13,840
Maybe I know him.

33
00:03:14,160 --> 00:03:16,200
Don't start trying to pick on me. Don't
worry.

34
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
What's his name?

35
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Sébastien Girard.

36
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
I don't know him.

37
00:03:21,960 --> 00:03:22,918
That's normal.

38
00:03:22,920 --> 00:03:26,520
He doesn't like the surface of European
and American tennis courts. He only

39
00:03:26,520 --> 00:03:27,960
plays in Asian tournaments.

40
00:03:28,300 --> 00:03:30,480
By the way, he told me we were very
lucky to meet.

41
00:03:31,140 --> 00:03:34,320
Normally, he should have been in
Bangkok, but his tournament was

42
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
week.

43
00:03:36,040 --> 00:03:37,080
It was magical.

44
00:04:50,280 --> 00:04:54,080
Oh, this little weekend must not make me
forget my tournament.

45
00:04:54,420 --> 00:04:55,700
You're not going to leave already?

46
00:04:55,960 --> 00:04:59,700
No, not at all. But I'm going to join
the useful to the pleasant.

47
00:05:00,160 --> 00:05:03,700
You have to work a little my arms, I'm
going to take you to the lake of

48
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
in a beautiful boat.

49
00:05:05,620 --> 00:05:06,519
Why not?

50
00:05:06,520 --> 00:05:07,880
Are we going? We're going.

51
00:05:37,390 --> 00:05:40,330
Can you imagine if I hadn't seen your
accounting problems at the shop?

52
00:05:40,610 --> 00:05:43,630
Oh, your accounting problems, we don't
care. Why don't you tell me how it

53
00:05:43,630 --> 00:05:45,290
happened? Well, I'll explain to you.

54
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
Excuse me. Yes?

55
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
Excuse me, are you okay?

56
00:06:06,350 --> 00:06:09,010
Let me introduce myself, Sébastien
Darcourt. I was just behind you in the

57
00:06:09,010 --> 00:06:10,170
audience room. So what?

58
00:06:10,410 --> 00:06:15,030
I came to advise my legal friend and I
looked at your lawyer's complaint

59
00:06:15,030 --> 00:06:17,710
concerning the accounting case.

60
00:06:18,030 --> 00:06:22,790
But it seems to me that there are
simpler and more efficient ways to

61
00:06:22,790 --> 00:06:24,490
this dispute and much less expensive.

62
00:06:24,930 --> 00:06:26,570
Really? But explain that to me.

63
00:06:27,320 --> 00:06:30,160
That is to say that immediately it will
be a little bit long. Because yesterday

64
00:06:30,160 --> 00:06:33,760
I had to have lunch with an Australian
friend of mine who was passing in Paris.

65
00:06:33,880 --> 00:06:38,000
And the bugger, he missed his plane.
When he's going to be late, I can invite

66
00:06:38,000 --> 00:06:39,120
you to lunch.

67
00:06:39,480 --> 00:06:41,880
And then we'll go home like that.

68
00:06:42,120 --> 00:06:46,300
I'll read you a few articles of the
civil code concerning your affair.

69
00:06:46,560 --> 00:06:47,439
With pleasure.

70
00:06:47,440 --> 00:06:48,419
You look serious.

71
00:06:48,420 --> 00:06:49,420
I am.

72
00:06:50,320 --> 00:06:52,580
Ah, he looks so romantic.

73
00:06:53,880 --> 00:06:56,100
I told you, he's a poet.

74
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
Oh my God.

75
00:10:29,420 --> 00:10:31,720
Article 123 -23.

76
00:10:32,040 --> 00:10:37,840
The regular accounting can be
administered in justice to prove between

77
00:10:37,840 --> 00:10:43,640
for business purposes. If it has been
regularly held, it cannot be invoked by

78
00:10:43,640 --> 00:10:44,860
its author at its profit.

79
00:10:45,240 --> 00:10:50,160
The communication of accounting
documents cannot be ordered in justice

80
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
succession,

81
00:10:51,480 --> 00:10:56,060
community, sharing of society, in case
of redress or judicial litigation.

82
00:10:57,210 --> 00:10:58,850
Oui, c 'est ce que je vous ai expliqué
au restaurant.

83
00:10:59,410 --> 00:11:04,770
Vous avez compris ? Je n 'ai pas tout
compris, mais on en reparlera plus tard.

84
00:11:04,770 --> 00:11:05,770
'accord ?

85
00:13:28,990 --> 00:13:30,390
Oh.

86
00:15:25,290 --> 00:15:26,290
Oh.

87
00:20:00,270 --> 00:20:02,230
And you know, he told me something that
I will never forget.

88
00:20:02,590 --> 00:20:05,330
It was at this moment that he told me
that I was very strong against him.

89
00:20:05,870 --> 00:20:09,930
I love you not only for who you are, but
for who I am when we are together.

90
00:20:11,450 --> 00:20:16,110
Excuse me, my name is Kate Nomi and this
is my friend Delphine.

91
00:20:16,370 --> 00:20:20,290
Hello. Nice to meet you, I'm Tiffany and
this is my friend Nomi. Hello.

92
00:20:20,730 --> 00:20:23,370
Do you have a picture of the boy who
told you about this cute little brother?

93
00:20:23,730 --> 00:20:27,590
Yes, he left me one so that I don't
forget it during the meeting.

94
00:20:40,140 --> 00:20:41,680
He was so nice to them, though.

95
00:20:42,080 --> 00:20:43,980
Who would have thought they'd be so nice
to me?

96
00:20:46,600 --> 00:20:48,940
Oh, girls, you didn't let her do it, she
lied to you.

97
00:20:49,180 --> 00:20:50,540
She's right, what does that mean?

98
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
You have to take revenge.

99
00:20:52,100 --> 00:20:53,780
Are you girls of character or not?

100
00:20:54,380 --> 00:20:58,600
Yes. Excuse me, I couldn't help but hear
your conversation.

101
00:20:58,980 --> 00:21:00,800
It seems to me that this boy deserves a
good lesson.

102
00:21:01,480 --> 00:21:02,720
Maybe I could help you?

103
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Why not?

104
00:21:06,100 --> 00:21:07,820
What's his name, this charming young
man?

105
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
Sébastien Barcourt.

106
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
Well, it's a Gérard.

107
00:21:11,200 --> 00:21:14,600
Well, it's off to a good start. You don't know
nothing else about him? Me, he gave me

108
00:21:14,600 --> 00:21:17,960
taken to his house, but I was
totally under the spell. And

109
00:21:17,960 --> 00:21:19,980
would be unable to return to his
apartment without him.

110
00:21:20,280 --> 00:21:23,800
Anyway, your sense of
orientation? Oh yes, yes, I remember

111
00:21:23,800 --> 00:21:27,020
even though it was in a loft
top floor of a Parisian building.

112
00:21:27,240 --> 00:21:28,500
With that, we are well advanced.

113
00:21:28,940 --> 00:21:31,880
As for me, he wanted to take me to a
box where he usually goes when

114
00:21:31,880 --> 00:21:34,380
comes to Paris. But I couldn't do it
go because I had class

115
00:21:34,380 --> 00:21:37,420
next day. And then, I was so
sure to see him again.

116
00:21:38,190 --> 00:21:41,910
And you remember the name of this
box? I think it was the Galaxy,

117
00:21:42,110 --> 00:21:43,110
something like that.

118
00:21:43,170 --> 00:21:44,770
Well, that's already a clue.

119
00:21:53,010 --> 00:21:56,730
Girls, I have a banker friend who I
should introduce yourself. He worked

120
00:21:56,730 --> 00:21:57,890
long in the news
generals.

121
00:21:58,280 --> 00:22:00,840
He has always been very, very good
advice. He will surely help us.

122
00:22:01,060 --> 00:22:02,060
I can't come.

123
00:22:02,160 --> 00:22:03,160
We are in the middle of inventory.

124
00:22:03,280 --> 00:22:05,260
I have to go to the store and as soon as
I'm not there, they do anything.

125
00:22:05,920 --> 00:22:08,620
Yeah, well, if you have a pair or two of
shoes from the new collection, you

126
00:22:08,620 --> 00:22:11,320
don't know what to do with them. I put
them aside. Well, as usual.

127
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
Well, come on, I kiss you all.

128
00:22:13,160 --> 00:22:15,900
And then, if you're right, don't leave
your shoes. We'll see you later.

129
00:22:16,170 --> 00:22:19,350
Yeah. Oh shit, he's probably three and a
half. I have to go, I have a weight cut

130
00:22:19,350 --> 00:22:20,189
in ten minutes.

131
00:22:20,190 --> 00:22:23,770
No. Well, you'll keep me posted for the
Golden Boy International Tennis

132
00:22:23,770 --> 00:22:25,010
Championship, okay? Yeah.

133
00:22:25,590 --> 00:22:28,990
You're not all going to leave, are you?
No, I didn't plan anything. Well, I'm

134
00:22:28,990 --> 00:22:31,410
going to go get some clothes, but if you
have something else to offer, why not?

135
00:22:31,690 --> 00:22:33,050
Well, listen, yeah, I can call my
friend.

136
00:22:33,410 --> 00:22:34,410
Oh, if you want.

137
00:22:46,850 --> 00:22:47,589
Yes, hello.

138
00:22:47,590 --> 00:22:48,590
Philippe?

139
00:22:48,930 --> 00:22:49,849
How are you?

140
00:22:49,850 --> 00:22:50,850
Am I disturbing you?

141
00:22:51,970 --> 00:22:53,750
No, not more than usual.

142
00:22:54,970 --> 00:22:55,970
Yes, okay, I see.

143
00:22:56,050 --> 00:22:58,730
Let's say I call you because I have two
charming friends who have a little

144
00:22:58,730 --> 00:23:00,670
problem and I told them you could
certainly help them.

145
00:23:00,970 --> 00:23:03,270
Of course, without any problem. And when
can we go see them, you charming

146
00:23:03,270 --> 00:23:05,610
friend? If you want, I'll bring them to
you right away.

147
00:23:06,790 --> 00:23:09,070
You're nice, but I prefer to go at the
beginning of the evening.

148
00:23:09,630 --> 00:23:10,630
Okay, no problem.

149
00:23:11,270 --> 00:23:12,270
Twenty hours, is that good?

150
00:23:12,790 --> 00:23:14,070
Perfect. See you tonight, my friend.

151
00:23:16,490 --> 00:23:18,390
Well, it's good. He's okay. But not
before 8 p .m.

152
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
What are we going to do in the meantime?

153
00:23:19,810 --> 00:23:21,770
Well, I'm going to go buy some clothes.
Are you coming with me?

154
00:23:22,010 --> 00:23:22,689
Of course.

155
00:23:22,690 --> 00:23:23,690
I love clothes.

156
00:23:29,610 --> 00:23:29,950
It's a

157
00:23:29,950 --> 00:23:39,330
shame,

158
00:23:39,350 --> 00:23:40,269
isn't it?

159
00:23:40,270 --> 00:23:41,270
I only have two plates.

160
00:23:42,550 --> 00:23:43,550
Yeah, it's a shame.

161
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
Especially for me.

162
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Here, my number.

163
00:23:48,340 --> 00:23:49,760
That's why you send me the address by
text.

164
00:23:50,740 --> 00:23:51,980
Don't worry, we won't be late.

165
00:23:52,220 --> 00:23:53,260
Well, not more than an hour.

166
00:23:54,680 --> 00:23:55,800
You're a cute guy.

167
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Thank you.

168
00:27:21,039 --> 00:27:23,840
Thank you.

169
00:28:00,490 --> 00:28:01,490
Hmm.

170
00:28:50,870 --> 00:28:53,430
um um

171
00:29:42,560 --> 00:29:43,960
um

172
00:30:30,080 --> 00:30:32,320
So, didn't it scare you to leave Paris,
honestly?

173
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
Oh, it's excellent.

174
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
I love it.

175
00:31:04,810 --> 00:31:05,810
I'm sorry.

176
00:33:09,840 --> 00:33:15,720
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Ouais,
bon... Bon, préféré.

177
00:33:16,580 --> 00:33:21,880
Mais ils sont énormes ! Tu trouves ?
Well, compared to mine, yes, look.

178
00:33:23,040 --> 00:33:25,020
How much was it? 95D.

179
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
Oh yeah, still.

180
00:33:26,880 --> 00:33:29,160
I make it a little stupid with my 85A.

181
00:33:29,560 --> 00:33:31,120
Well, your little breasts are cute.

182
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
But they're real.

183
00:33:32,820 --> 00:33:35,080
Yeah, real silicone ones, we're going
say.

184
00:33:35,600 --> 00:33:36,600
It's well done.

185
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Can I touch?

186
00:33:38,320 --> 00:33:40,820
You can kiss me if you want. You're like
that.

187
00:33:41,420 --> 00:33:44,060
Not exclusively, but I like to have fun
with people I like.

188
00:33:44,880 --> 00:33:46,900
Do you like me? In your opinion?

189
00:36:12,810 --> 00:36:15,270
So, miss, did you find your happiness?

190
00:36:18,330 --> 00:36:19,990
Thank you.

191
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
Mm-hmm.

192
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
You were right, Tony.

193
00:42:10,480 --> 00:42:11,700
Your friends are really charming.

194
00:42:12,820 --> 00:42:15,760
By the way, you can only want to help
them.

195
00:42:16,400 --> 00:42:18,380
But what do you do in life?

196
00:42:19,280 --> 00:42:21,380
Your house is really beautiful.

197
00:42:21,700 --> 00:42:22,578
I love it.

198
00:42:22,580 --> 00:42:24,780
I would say I have an Italian bank at
home in Paris.

199
00:42:25,080 --> 00:42:27,080
Wow, you really have a good level of
life.

200
00:42:28,140 --> 00:42:31,920
I'm a little too paid for what I do and
not enough paid for what I'm bored of.

201
00:42:40,230 --> 00:42:44,430
The least we can say is that your
friends are made to see.

202
00:42:46,990 --> 00:42:50,670
And... I remain very polite.

203
00:42:51,810 --> 00:42:55,610
No, but it's crazy! Kathmy told me that
she had seen in her apartment pictures

204
00:42:55,610 --> 00:42:57,130
of him accompanied by celebrities.

205
00:42:58,510 --> 00:42:59,550
It may be a montage.

206
00:43:00,330 --> 00:43:02,930
And how much even, we must not judge
people on their presentation.

207
00:43:03,790 --> 00:43:06,650
Judas, for example, had irreproachable
friends.

208
00:43:12,740 --> 00:43:16,160
Anyway, knowing Tiffany, she'll have a
hard time getting back together if we

209
00:43:16,160 --> 00:43:20,180
don't take revenge on her. And Katsumi,
despite her business girl side, she's

210
00:43:20,180 --> 00:43:21,180
very flowery.

211
00:43:21,360 --> 00:43:23,020
She's going to have a lot of trouble
getting back together.

212
00:43:24,040 --> 00:43:28,100
But before taking revenge, you must
first know what he does in life and find

213
00:43:28,100 --> 00:43:30,120
him. Do you have any information on him?
Me?

214
00:43:30,340 --> 00:43:32,440
I got a picture he left to Tiffany.

215
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
Perfect.

216
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Not bad, but okay.

217
00:43:37,600 --> 00:43:41,040
We also know that he regularly goes to a
club called the Galactia.

218
00:43:43,189 --> 00:43:44,189
Where is this box?

219
00:43:44,230 --> 00:43:45,570
In Saint -Germain. Do you know it?

220
00:43:46,330 --> 00:43:48,690
No, but it's the first day, I have a
little time to read to start the

221
00:43:48,930 --> 00:43:51,730
Oh, it's okay, I would have had the page
to take you, isn't it Nomi?

222
00:43:52,070 --> 00:43:54,990
Yes, yes, but it doesn't matter, at
least like that we know where this box

223
00:43:56,030 --> 00:43:58,110
But go for a walk, we never know, it may
be there.

224
00:43:58,390 --> 00:43:59,390
Do you come with us?

225
00:43:59,530 --> 00:44:02,110
Sorry, tomorrow morning I leave very
early to Rome, if you want, on the other

226
00:44:02,110 --> 00:44:05,010
hand, I can leave you the car and I will
go to the airport by taxi. It's nice,

227
00:44:05,190 --> 00:44:06,790
and it will avoid me from running behind
the little car.

228
00:44:07,050 --> 00:44:08,950
What, it's going to be very good, the
little car.

229
00:44:09,270 --> 00:44:11,150
Yes, but it would still be more serious
to go to two couples.

230
00:44:11,640 --> 00:44:13,560
Why don't you call Yann? He might be
available.

231
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
That's not stupid.

232
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
Hello.

233
00:44:26,980 --> 00:44:28,440
Hi Yann. Am I disturbing you?

234
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
No, you're not disturbing me. You're
annoying me, that's all.

235
00:44:31,820 --> 00:44:33,500
You're all breathless. What's wrong with
you?

236
00:44:33,960 --> 00:44:34,960
It's because of you.

237
00:44:35,220 --> 00:44:36,480
Okay, I got it.

238
00:44:37,020 --> 00:44:38,740
Fuck, I'm the only one who doesn't give
a shit in this city.

239
00:44:39,180 --> 00:44:40,220
In your life, I already know her.

240
00:44:40,460 --> 00:44:41,600
If you can do it quickly, I'll be fine.

241
00:44:42,140 --> 00:44:45,740
Well, come on, join me at Philippe's in
an hour. Ah, you're nice, you know that

242
00:44:45,740 --> 00:44:47,100
I'm still chopping my biscuit.

243
00:44:47,920 --> 00:44:50,280
Come on, I tell you, we go out in the
box, you won't be disappointed.

244
00:44:50,780 --> 00:44:53,800
Well, ok, it's good because it's you and
because I haven't yet jumped your

245
00:44:53,800 --> 00:44:54,759
sister.

246
00:44:54,760 --> 00:44:56,360
Well, come on, hurry up, we're waiting
for you now.

247
00:44:58,200 --> 00:44:59,460
So? It's good, come on.

248
00:45:00,800 --> 00:45:01,800
You cut then.

249
00:45:03,220 --> 00:45:04,220
Come on.

250
00:45:07,320 --> 00:45:08,320
Come on, girls.

251
00:45:08,540 --> 00:45:12,240
Before going to dance in the breakfast
boxes, are you going to show us how you

252
00:45:12,240 --> 00:45:14,160
stretch your little ass in front of a
good old Twist?

253
00:45:14,540 --> 00:45:15,540
No?

254
00:45:15,880 --> 00:45:16,960
Well, I'll go right away.

255
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
Twist again!

256
00:46:36,379 --> 00:46:39,180
oh oh

257
00:47:01,640 --> 00:47:04,520
oh oh oh

258
00:49:17,319 --> 00:49:20,120
oh oh

259
00:51:55,790 --> 00:51:56,790
Thank you.

260
00:52:24,490 --> 00:52:25,490
It's a nice place.

261
00:52:25,570 --> 00:52:26,488
I knew it.

262
00:52:26,490 --> 00:52:27,490
I can see you made it.

263
00:52:28,070 --> 00:52:29,070
Oh, because you knew.

264
00:52:29,290 --> 00:52:30,790
You could have at least warned us.

265
00:52:31,070 --> 00:52:33,130
Not at all. This afternoon, I was just
looking for the address.

266
00:52:33,430 --> 00:52:35,610
But no, it doesn't matter. Don't tell
me. Are you kidding me?

267
00:52:36,010 --> 00:52:37,010
No.

268
00:52:37,230 --> 00:52:38,510
But at least you would have warned me.

269
00:52:38,910 --> 00:52:39,910
You're a little bit of a bastard.

270
00:52:40,570 --> 00:52:41,570
That's good, already.

271
00:52:42,310 --> 00:52:43,750
So, you wouldn't have seen it there,
would you?

272
00:52:46,710 --> 00:52:47,710
Well, yeah, we would have seen it.

273
00:52:48,610 --> 00:52:49,348
Don't move.

274
00:52:49,350 --> 00:52:50,350
I have your information.

275
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
Hello, how are you?

276
00:52:58,580 --> 00:52:59,580
I'm asking you some questions.

277
00:53:00,180 --> 00:53:03,720
No, come on, it's a good place to come
in here, isn't it? Yeah, excuse me, I

278
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
have some problems at the moment.

279
00:53:05,660 --> 00:53:06,660
Who are you?

280
00:53:07,180 --> 00:53:08,500
Sébastien Laroche, Alexandra.

281
00:53:08,900 --> 00:53:09,900
Nice to meet you.

282
00:53:10,160 --> 00:53:11,160
Can I ask you something?

283
00:53:11,520 --> 00:53:12,540
I've never seen you here.

284
00:53:13,080 --> 00:53:14,320
It's normal, it's the first time I come.

285
00:53:20,660 --> 00:53:21,840
I don't know, I don't know.

286
00:53:22,440 --> 00:53:23,440
Nice of you.

287
00:53:24,759 --> 00:53:27,220
No, but look at this one. It's going to
be the same.

288
00:53:27,440 --> 00:53:30,220
I'm glad we're going to fuck this two
assholes here.

289
00:53:31,000 --> 00:53:32,640
Don't worry about it. We're going to
have a drink.

290
00:53:42,540 --> 00:53:43,540
What?

291
00:53:44,260 --> 00:53:45,700
Same. Not better.

292
00:53:45,980 --> 00:53:46,980
Are you together?

293
00:53:47,860 --> 00:53:48,860
No, but it's not excluded.

294
00:53:49,440 --> 00:53:50,680
I'm just asking to make friends.

295
00:53:58,830 --> 00:53:59,830
She must know how to live.

296
00:54:00,250 --> 00:54:02,290
Indeed, we feel that she has received a
good education.

297
00:54:03,670 --> 00:54:05,030
Arnold. Yann.

298
00:54:05,990 --> 00:54:07,170
Axel. Nice to meet you.

299
00:54:15,010 --> 00:54:17,090
Me too, I wanted to be a helmet pilot,
but I stopped at the gym.

300
00:54:17,390 --> 00:54:19,850
I turned to accountability, but it's
much less physical.

301
00:54:20,170 --> 00:54:21,950
Ah, that's for sure, for this kind of
job.

302
00:54:22,170 --> 00:54:23,750
You better be in good shape, like me.

303
00:54:24,810 --> 00:54:25,810
You're taking something again?

304
00:54:26,270 --> 00:54:28,670
No, no, no, it's for me. Hey, boy, the
same thing.

305
00:54:30,450 --> 00:54:33,550
Would you like to go for a little walk
with my friend?

306
00:54:35,050 --> 00:54:36,050
I can't ask you.

307
00:54:36,590 --> 00:54:41,370
Well, you were wrong, because she, men,
she doesn't eat them, she devours them,

308
00:54:41,370 --> 00:54:42,410
and two by two, in addition.

309
00:54:43,010 --> 00:54:45,330
Ah, yeah, okay, well, if it's like that,
I'm your man. Let's go?

310
00:54:45,550 --> 00:54:46,550
Yeah. Come on, honey.

311
00:54:54,800 --> 00:54:55,738
It's okay.

312
00:54:55,740 --> 00:54:57,420
He also found something to have fun
with.

313
00:54:57,680 --> 00:54:58,680
It's the party.

314
00:54:59,620 --> 00:55:01,160
Finally, I wonder if we're not alone.

315
00:56:28,810 --> 00:56:31,130
If you want to start, go ahead right
now, otherwise you won't be able to

316
00:56:31,130 --> 00:56:32,130
the edges after my passage.

317
00:56:32,510 --> 00:56:34,830
I'm going to let you take the start,
well, you have access, okay?

318
00:56:35,150 --> 00:56:36,150
And how?

319
00:56:37,010 --> 00:56:38,590
Well, you're kind of leaving me in
advance.

320
00:56:39,210 --> 00:56:41,370
Oh, nothing, it's nice, you remind me of
my ten years.

321
00:59:15,350 --> 00:59:16,430
Oh, baby.

322
00:59:25,360 --> 00:59:26,780
So, girls, isn't there a kiss?

323
00:59:27,060 --> 00:59:28,060
What the hell are you doing?

324
00:59:28,280 --> 00:59:30,440
Get out of here before I break you in
two!

325
00:59:31,720 --> 00:59:33,400
I don't think you're kissing either.

326
00:59:33,740 --> 00:59:34,840
Get out of here!

327
00:59:35,220 --> 00:59:36,220
Idiot!

328
01:00:26,540 --> 01:00:28,920
I'm sorry.

329
01:00:55,100 --> 01:00:56,100
Oh.

330
01:01:29,960 --> 01:01:32,760
uh oh

331
01:02:14,900 --> 01:02:16,300
um

332
01:03:03,370 --> 01:03:04,610
Apart from that, what do you do in life?

333
01:03:05,470 --> 01:03:06,470
I'm in research.

334
01:03:07,070 --> 01:03:08,530
Research in the field, exactly.

335
01:03:08,890 --> 01:03:10,910
Right now, it's more like job search.

336
01:03:11,150 --> 01:03:12,150
Yes, I see.

337
01:03:17,710 --> 01:03:18,710
What's happening to you?

338
01:03:19,370 --> 01:03:21,110
It's nothing. It's always like that when
I'm out of focus.

339
01:03:22,050 --> 01:03:24,090
I don't want to have everything.

340
01:03:24,890 --> 01:03:25,890
How so?

341
01:03:26,050 --> 01:03:28,150
I think it's the principle of the
communicants.

342
01:03:29,060 --> 01:03:31,860
To feed these machines, you need blood,
and then, a priori, it goes directly

343
01:03:31,860 --> 01:03:32,799
down from the brain.

344
01:03:32,800 --> 01:03:33,800
Are you stupid or what?

345
01:03:33,920 --> 01:03:35,960
Ah, you see, you take the colors again,
you start to cause, it's better.

346
01:06:55,790 --> 01:06:56,790
Wow.

347
01:07:45,960 --> 01:07:47,760
No, no,

348
01:07:52,800 --> 01:07:53,800
no.

349
01:08:02,640 --> 01:08:07,800
I'm not La Roche, I'm Villard. Villard?
But why did you invent that?

350
01:08:08,120 --> 01:08:09,260
For Alexandre.

351
01:08:09,980 --> 01:08:10,980
What's the point?

352
01:08:11,400 --> 01:08:12,420
It's for my novel.

353
01:08:12,680 --> 01:08:13,678
Your novel?

354
01:08:13,680 --> 01:08:15,360
Yes, the novel I'm writing.

355
01:08:15,840 --> 01:08:17,000
Tell me that, it's great.

356
01:08:19,359 --> 01:08:21,680
It's a novel I'm about to finish.

357
01:08:22,439 --> 01:08:26,040
It's called Les Parisiennes. The
Parisians? Yes,

358
01:08:29,720 --> 01:08:30,800
to be more precise.

359
01:08:31,560 --> 01:08:34,479
It is the story of a seducer who
I'm only interested in Parisians.

360
01:08:35,060 --> 01:08:38,319
And I suckle everything beforehand
that I write.

361
01:08:38,939 --> 01:08:43,020
If I like a girl, I seduce her with
any means.

362
01:08:43,500 --> 01:08:45,880
And then, I include it in my novel.

363
01:08:46,819 --> 01:08:48,120
It's not very nice for the girl.

364
01:08:48,680 --> 01:08:50,580
Well, anyway, I don't care a bit about that,
is business.

365
01:08:51,819 --> 01:08:55,500
Fathers only see daughters,
elles préfèrent que les mecs se baisent

366
01:08:55,500 --> 01:08:57,899
sans les comprendre, qu 'ils les
comprennent sans les baiser.

367
01:08:58,180 --> 01:08:59,180
Ouais, bien sûr.

368
01:08:59,200 --> 01:09:00,620
Alexandra, elle est même pas parisienne.

369
01:09:00,970 --> 01:09:04,810
Yes, but wait, I'm not the hero of the
day. I'm much more athletic than that.

370
01:09:05,450 --> 01:09:07,410
And I use his method, that's all.

371
01:09:07,850 --> 01:09:09,370
And who do you write it for, this novel?

372
01:09:10,370 --> 01:09:11,510
That's where there's a problem.

373
01:09:12,029 --> 01:09:13,029
What's the problem?

374
01:09:13,069 --> 01:09:17,250
It's an order that was made by a great
Italian editor installed in Paris. The

375
01:09:17,250 --> 01:09:18,850
Palangi editions.

376
01:09:19,290 --> 01:09:20,649
Okay, but where's the problem?

377
01:09:20,850 --> 01:09:24,710
The problem is that it's been three
weeks since I've tried to contact this

378
01:09:24,830 --> 01:09:27,430
Palangi. I didn't even manage to get him
on the phone.

379
01:09:27,790 --> 01:09:29,149
I didn't even meet him.

380
01:09:29,840 --> 01:09:35,000
The only person I have on the phone is
his secretary, Miss Clément. She must be

381
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
a beautiful bitch, that one.

382
01:09:36,720 --> 01:09:37,720
Are you worried?

383
01:09:37,939 --> 01:09:39,720
A little, yes. I have no more money.

384
01:09:43,160 --> 01:09:48,859
Oh, what

385
01:09:48,859 --> 01:09:55,700
a jerk. He played with us only to write
his

386
01:09:55,700 --> 01:09:57,460
novel. I can't believe it.

387
01:09:57,740 --> 01:09:59,420
The worst thing is that he doesn't give
a damn about you.

388
01:09:59,690 --> 01:10:02,470
Neither do the others. The only thing
that counts for him is his novel, and

389
01:10:02,470 --> 01:10:05,210
money it can bring him. It's not a
question that he publishes his novel,

390
01:10:05,210 --> 01:10:08,030
a book where he spends his time
criticizing us, where the Parisians

391
01:10:08,030 --> 01:10:11,270
time making jokes... Philippe, can we
still count on you?

392
01:10:11,810 --> 01:10:12,809
Of course.

393
01:10:12,810 --> 01:10:13,810
I'm just asking.

394
01:10:14,390 --> 01:10:15,390
Do you have an idea?

395
01:10:15,770 --> 01:10:16,770
Maybe.

396
01:10:25,410 --> 01:10:26,530
Hello? Yes, hello.

397
01:10:26,750 --> 01:10:27,750
Mr. Villa?

398
01:10:28,810 --> 01:10:30,070
Palonji, the Palonji editions.

399
01:10:30,290 --> 01:10:31,430
Ah, Mr. Palonji.

400
01:10:32,150 --> 01:10:35,910
Yes, it's been three weeks since I've
tried to contact you, Mr. Palonji.

401
01:10:36,250 --> 01:10:38,130
I'm really sorry, but I was overwhelmed
these days.

402
01:10:38,750 --> 01:10:41,470
Here, to make you forgive me, I invite
you to a dinner at my house tonight, in

403
01:10:41,470 --> 01:10:42,289
restricted committee.

404
01:10:42,290 --> 01:10:45,270
By the way, Mrs. Clément will be there
and we can study the progress of your

405
01:10:45,270 --> 01:10:46,270
novel.

406
01:10:47,050 --> 01:10:48,690
She will call you and give you the
coordinates.

407
01:10:49,630 --> 01:10:51,090
I count on you, my dear Sébastien.

408
01:10:51,590 --> 01:10:53,690
Yes, yes, count on me, yes.

409
01:10:55,910 --> 01:10:56,910
See you tonight.

410
01:11:21,550 --> 01:11:23,530
I am really happy to meet you, Mr.

411
01:11:23,970 --> 01:11:26,750
Panji. And so am I. I am pleased to
discover your novel.

412
01:11:27,250 --> 01:11:30,990
Miss Clemente will no longer be late.
She is indispensable to judge the

413
01:11:30,990 --> 01:11:31,989
of a manuscript.

414
01:11:31,990 --> 01:11:34,290
She brings people a little bit of
chemistry that should not be judged.

415
01:11:34,850 --> 01:11:36,030
Certainly. Please.

416
01:11:40,830 --> 01:11:46,390
So, I present to you Delphine, Nomi and
Yann, a friend of mine.

417
01:11:46,650 --> 01:11:47,650
Please, sit down.

418
01:11:47,930 --> 01:11:48,930
Nice to meet you.

419
01:11:49,450 --> 01:11:51,350
Have we met before?

420
01:11:52,290 --> 01:11:53,290
No, I don't remember.

421
01:11:54,170 --> 01:11:55,730
Neither do I. And you?

422
01:11:56,350 --> 01:11:58,410
No, I don't see you. I'll serve you a
little whisky.

423
01:11:58,810 --> 01:12:01,170
A little whisky, that's a good idea.

424
01:12:03,450 --> 01:12:04,450
Here.

425
01:12:11,330 --> 01:12:12,650
Ah, you're my accountant.

426
01:12:12,910 --> 01:12:14,930
We should talk about money at some
point, shouldn't we?

427
01:12:22,570 --> 01:12:23,830
Tony, how are you?

428
01:12:24,110 --> 01:12:25,110
It's funny,

429
01:12:26,590 --> 01:12:31,330
but I still feel like I've seen you
somewhere not so long ago.

430
01:12:35,110 --> 01:12:36,110
Sit down, Tony.

431
01:12:36,270 --> 01:12:37,270
Thank you. Good evening.

432
01:12:37,430 --> 01:12:40,370
Good evening. I present to you Tony
Carrera, my accounting expert.

433
01:12:41,570 --> 01:12:42,570
Accounting expert, good evening.

434
01:12:42,670 --> 01:12:45,170
Good evening. You don't know me, you've
never seen me.

435
01:12:45,650 --> 01:12:46,650
I don't see where.

436
01:12:46,970 --> 01:12:47,970
Finally, Tony.

437
01:12:48,170 --> 01:12:50,010
Alexandra, the Galaxia, last night.

438
01:12:50,710 --> 01:12:52,280
No. You must be mistaken.

439
01:12:53,440 --> 01:12:55,840
But then, Sébastien, what's happening to
you?

440
01:12:56,400 --> 01:12:57,400
I don't understand.

441
01:12:58,160 --> 01:12:59,500
Yet I'm sure of myself.

442
01:13:01,460 --> 01:13:04,520
You know, Michel, they all look alike.
So what's your problem?

443
01:13:08,380 --> 01:13:10,980
And you, what else do you do in life?

444
01:13:11,380 --> 01:13:14,160
I'm a legionnaire. It's at the Legion
that I met Philippe.

445
01:13:14,560 --> 01:13:16,400
I was under his orders for five years in
Africa.

446
01:13:16,680 --> 01:13:20,480
Yes, it doesn't unite us all that. But
you haven't always been in the edition.

447
01:13:21,040 --> 01:13:21,779
Of course not.

448
01:13:21,780 --> 01:13:23,400
I joined the Legion when I was 20.

449
01:13:23,920 --> 01:13:25,400
After some youthful mistakes, of course.

450
01:13:26,180 --> 01:13:28,020
And I've only been an editor for five
years now.

451
01:13:28,540 --> 01:13:32,020
But it doesn't stop me from seeing my
little boys. We can always need them in

452
01:13:32,020 --> 01:13:32,679
case of problems.

453
01:13:32,680 --> 01:13:35,340
I understand, but I'm not here to ask
you any problems.

454
01:13:39,680 --> 01:13:41,620
Ah, Miss Clement and my little niece.

455
01:13:52,360 --> 01:13:53,360
Is there a problem, Sébastien?

456
01:13:53,540 --> 01:13:55,480
No, no, I don't want to disturb you.
It's my manuscript.

457
01:13:55,780 --> 01:13:59,820
I'll go back later, as you will have
seen. I don't want to disturb you during

458
01:13:59,820 --> 01:14:00,820
your evening.

459
01:14:00,840 --> 01:14:02,620
So, Alain, you're going to stay and
dinner with us?

460
01:14:03,520 --> 01:14:04,580
Here is Moselle Clément.

461
01:14:04,840 --> 01:14:08,420
In addition to seconding the edition,
she opened a charming shoe store not far

462
01:14:08,420 --> 01:14:09,339
from here, by the way.

463
01:14:09,340 --> 01:14:10,340
Nice to meet you.

464
01:14:11,040 --> 01:14:12,040
Good evening.

465
01:14:12,120 --> 01:14:13,220
It's been a long time since I saw you in
Spain.

466
01:14:14,100 --> 01:14:15,580
And here is my little niece.

467
01:14:15,940 --> 01:14:20,400
If someone had to hurt him, he would
have all the French Legion in his ass.

468
01:14:20,400 --> 01:14:21,400
can count on me, Captain.

469
01:14:28,880 --> 01:14:31,000
I'm sorry, I really didn't do it on
purpose.

470
01:14:31,440 --> 01:14:32,440
No, no, it's nothing.

471
01:14:33,780 --> 01:14:38,100
Don't worry my dear, I suppose that our
dear Sébastien must have a backup on his

472
01:14:38,100 --> 01:14:41,520
computer. That is to say that two days
ago I planted my hard drive.

473
01:14:41,740 --> 01:14:43,740
Don't tell me that you have no trace of
this novel anymore?

474
01:14:43,960 --> 01:14:45,960
Yes, yes, I still have traces, I put
that on a floppy disk.

475
01:14:46,520 --> 01:14:50,940
Ah, give it to me, unless you wanted to
start all your work again.

476
01:14:53,620 --> 01:14:58,560
Here, Miss Clément, would you like to
put this on my desk before our

477
01:14:58,560 --> 01:15:00,720
comes? Of course, I'm going to put it on
my desk.

478
01:15:02,020 --> 01:15:05,040
Oh, I'm badly hurt.

479
01:15:06,300 --> 01:15:08,860
My dear Sébastien, there is really no
luck.

480
01:15:09,200 --> 01:15:10,200
I'm really sorry.

481
01:15:10,340 --> 01:15:13,600
No, no, it's nothing. It's just five
months of work, I have no more work, I

482
01:15:13,600 --> 01:15:15,020
no more money, but it's nothing.

483
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
I'm happy.

484
01:15:17,040 --> 01:15:19,000
Besides, a boy who knows how to deal
with difficulties.

485
01:15:19,820 --> 01:15:22,700
Yes, yes, it's okay. I just have a little
bout of depression. I think I'm going

486
01:15:22,700 --> 01:15:26,120
let your evening end well
calmly. I'm going back to

487
01:15:26,120 --> 01:15:29,100
make myself some herbal tea. A word to the wise. At
goodbye.

488
01:15:30,520 --> 01:15:31,540
Goodbye, Mr. Villard.

489
01:15:31,820 --> 01:15:34,520
Goodbye, Sébastien Girard. Bye,
Sébastien Dercourt.

490
01:15:34,960 --> 01:15:35,960
Hello, La Roche.

491
01:15:37,540 --> 01:15:38,600
Bye.

492
01:15:40,740 --> 01:15:42,920
Really, I don't know how you
thank you for your help.

493
01:15:43,280 --> 01:15:45,780
Yes, it's true. Without you, I
would never have found this bastard again

494
01:15:46,020 --> 01:15:47,640
And we don't get thanked?

495
01:15:48,139 --> 01:15:49,400
Of course I do.

496
01:15:51,440 --> 01:15:54,600
And me, if you want to thank me, I
I have a little idea.

497
01:15:55,220 --> 01:15:57,680
If it's the same as us, I don't
I'm not against it.

498
01:15:57,900 --> 01:15:59,520
You really are all the same.

499
01:16:01,940 --> 01:16:04,140
Yes, but there are some who are still
more different.

500
01:16:32,460 --> 01:16:33,460
oh

501
01:18:40,780 --> 01:18:41,780
I thought I was in front.

502
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
All right.

503
01:25:00,840 --> 01:25:01,840
Thank you.

504
01:26:14,000 --> 01:26:17,780
You seem to know Paris well. Yes, it's
true. I've worked for a long time in the

505
01:26:17,780 --> 01:26:20,240
close security services of the
president.

506
01:26:20,520 --> 01:26:23,180
And you know, I know the capital in its
smallest details.

507
01:26:23,440 --> 01:26:27,860
No, but you see, it's very nice of you
to serve me as a guide. I'm very lucky

508
01:26:27,860 --> 01:26:28,799
have met you.

509
01:26:28,800 --> 01:26:33,700
But I'm also very lucky to have met you.
But you can be of great use.

510
01:26:34,480 --> 01:26:35,920
I'm writing a book.

511
01:26:36,140 --> 01:26:36,858
It's great.

512
01:26:36,860 --> 01:26:37,860
What will it be called?

513
01:26:38,040 --> 01:26:39,040
The Dutch.

514
01:26:39,500 --> 01:26:40,880
No joke, I'm Dutch.

515
01:26:41,380 --> 01:26:42,380
Maybe I can help you.

516
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
But that's for now.

